Но подозрение все-таки мелькнуло, и то слава Богу. А вот Оран,
напротив, город, по-видимому никогда и ничего не подозревающий, то есть вполне
современный город. Поэтому нет надобности уточнять, как у нас любят...
— Ученица номер двадцать, — сказал мистер Грэдграйнд, тыча квадратным пальцем в одну из школьниц. — Я этой девочки не знаю. Кто эта девочка?
— Сесси Джуп, сэр, —..
— Ты что, сдурел? — спросила жена.
— В чем дело?
— Зачем ты ее купил то?
— Носить.
— У тебя же есть фуражка!
— Фуражку я дарю вам, синьорина, — в коровник ходить...
- Славное местечко, правда, капитан? - с нарочитой
небрежностью сказал Симмонс, глядя в иллюминатор.- С виду прямо
рай.
И он зевнул.
- Выходить вам еще рано,- ответил капитан Килпеппер и
увидел, как вытянулась физиономия разочарованного биолога.
- Но, капитан...
- Нет.
Килпеппер поглядел в иллюминатор на волнистый луг. Трава,
усеянная алыми цветами, казалась такой же свежей, как два дня
назад, когда корабль совершил посадку. Правее луга пестрел
желтыми и оранжевыми соцветьями коричневый лес. Левее вставали
холмы, в их окраске перемежались оттенки голубого и зеленого. С
невысокой горы сбегал водопад.
Деревья, цветы и прочее. Что и говорить, недурно выглядит
планета, и как раз поэтому Килпеппер ей не доверяет. На своем
веку он сменил двух жен и пять новехоньких кораблей и по опыту
знал, что за очаровательной внешностью может скрываться всякое.
А пятнадцать лет космических полетов прибавили ему морщин на
лбу и седины в волосах, но не дали никаких оснований отказаться
от этого недоверия.
- Вот отчеты, сэр.
Помощник капитана Мориней подал Килпепперу пачку бумаг. На
широком, грубо вылепленном лице Моринея - нетерпение. Килпеппер
услыхал, как за дверью шепчутся и переминаются с ноги на ногу.
Он знал, там собралась команда, ждет, что он скажет на этот
раз.
Всем до смерти хочется выйти наружу.
Килпеппер перелистал отчеты. Все то же, что в предыдущих
четырех партиях. Воздух пригоден для дыхания и не содержит
опасных микроорганизмов; бактерий никаких, радиация
отсутствует. В соседнем лесу есть какие-то живот<->ные, но пока
они себя никак не проявили. Показания приборов свидетельствуют,
что на несколько миль южнее имеется большая масса металла,
возможно, в горах скрыто богатое рудное месторождение. Надо
обследовать подробнее.
- Все прекрасно,- с огорчением сказал Килпеппер. Отчеты
вызывали у него неясную тревогу. По опыту он знал - с каждой
планетой что-нибудь да неладно. И лучше выяснить это с самого
начала, пока не стряслось беды.
- Можно нам выйти, сэр? - стоя навытяжку, спросил
коротышка Мориней.
Килпеппер прямо почувствовал, как команда за дверью
затаила дыхание.
- Не знаю.- Килпеппер почесал в затылке, пытаясь найти
предлог для нового отказа. Наверняка тут что-нибудь да
неладно.- Хорошо,- сказал он наконец.- Пока выставьте полную
охрану. Выпустите четверых.
... Я убежден, что вы можете принести бесконечную пользу несчастной, сбившейся с пути России. Не измените своему предназначению, друг мой. С некоторых пор русских читают повсюду; вам известно, что был переведен г-н Булгарин и помещен вслед за г-ном де-Жуи; о вас же речь идет в каждом выпуске Обозрения; в одной толстой книге почтительно упоминается имя моего приятеля Гульянова, а знаменитый Клапрот присуждает ему египетский венок; мне, право, кажется, что он поколебал основания пирамид. Представьте же себе, какой славы можете добиться вы. Обратитесь с призывом к небу, - оно откликнется.
Как видите, я говорю всё это по случаю посылаемой вам книги. Так как в ней - обо всем понемногу, то, может быть, она наведет вас на удачные мысли. Прощайте, друг мой. Скажу вам, как Магомет говорил своим арабам - ах, если б вы знали!
Господину Пушкину.
2. П. Я. Чаадаев - Пушкину.
17 июня 1831 г. Москва.
Eh bien, mon ami, qu'est devenu mon manuscrit? Point de nouvelles de vous depuis votre depart. J'ai d'abord hesite de vous ecrire pour vous en parler, voulant, selon mon usage, laisser faire au temps son affaire; mais apres reflexion, j'ai trouve que pour cette fois le cas etait different. J'ai, mon ami, acheve tout ce que j'avais a faire, j'ai dit tout ce que j'avais a dire: il me tarde d'avoir tout cela sous la main. Faites donc en sorte, je vous prie, que je n'attende pas trop longtemps mon ouvrage, et ecrivez-moi bien vite ce que vous en avez fait. Vous savez de quoi il s'agit pour moi? Ce n'est point de l'effet ambitieux, mais de l'effet utile. Ce n'est pas que je n'eusse desire sortir un peu de mon obscurite, attendu que ce serait un moyen de donner cours a la pensee que je crois avoir ete destine a livrer au monde: mais la grande preoccupation de ma vie, c'est de completer cette pensee dans l'interieur de mon ame et d'en faire mon heritage...